英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 「Whatever」「 whichever」の違いについて。
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
「Whatever」と「 whichever」の違いについて。
Whatever 何でも どれでも
「何でも」なので、選択肢に限定なし。
【例文】
you can whatever you eat./何でも食べれるよ。
この場合、選択肢が無いので、何でも食べる事が出来ます。
whichever どちらか どれか
「どれか」「どちらか」なので、選択肢がある。
【例文】
You can whichever you eat./どれでも食べれるよ。
この場合は、選択肢の中から、どれでも食べれるよ、と言う意味になります。
英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様に使われています。
主人公ロイドが、孤児院を尋ねた時の、昼間から泥酔している管理人のセリフ。
Yeah, Whatever.
ああ、何でも
Just take whichever one you want.
どれか一つだけ取っていって下さい。
【日本語版】
いいよ。どれでも、好きなの持って行きな。
「どれでも(Whatever)、どれか、この中の( whichever)好きなのを持って行って。」
と言った、雑な言い方になります。
人に対して、使うセリフではないですが、お菓子取り放題とかなら、使えるかと思います。
Whatever, just take whichever one you want.
なので、泥酔管理人の雑な対応に、ロイドは「uh.....」「ええっと......」と戸惑っています。
この「uh.」は、日本語で言う所の、「あ~」や「えっと」と言う、表現が出来きるので便利です。
この様に、英語版漫画でネイティブの英語表現が学べます。