英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 「You are to address~」とは?

SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ]

価格:748円
(2020/12/26 16:49時点)
感想(0件)

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。

 

Spy x Family, Vol. 1 (English Edition)

主人公名前 Loid forger(仮名) 
表向きの職業 psychiatrist 精神科医
本業 spy 

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

主人公の仮初の妻名前 Yor briar 
表向きの職業 City hall clerk 
本業 Assassin 殺し屋

 

Spy x Family, Vol. 2 (English Edition)

主人公の仮初の娘名前 Anya forger 
秘密にしている特殊能力 Telepath

 

< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >

「You are to address~」とは?

 

まず、「addres」と言えば住所。

f:id:lalananap:20200520133401j:plain

または、メールアドレス。

f:id:lalananap:20200606161951j:plain

郵便物を宛てる。

f:id:lalananap:20201216160728j:plain

 

ですが「address」には、

「取り組む」「対処する」

 f:id:lalananap:20200903140440j:plain

 

「話しかける」「呼びかける」

 f:id:lalananap:20200529151930j:plain

と言う、意味もあります。

 

「You are to address」あなたは、「呼びかける or 話しかける or 取り組む or 対処する」必要がある。と言った、意味になります。

 

英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様に使われています。

f:id:lalananap:20210110140200p:plain

主人公ロイドが、孤児院から引き取ったアーニャに対して、「俺の事は、お父様と呼ぶように。」と話します。

 

 You are to address me as ”Father.”

 

「あなたは、私の事を”お父さん”と、呼ぶ必要がある。」と言う意味合いから、「俺の事は、”お父様”と呼ぶように。」と「~するように」と言った、「対処する・呼ぶ、必要がある。」と言う、言い方が出来ます。

SPY×FAMILY スパイファミリー トラベルステッカー /(1) イーデン校

因みに、アーニャは、日本語版では「ちち」「はは」と言う風に呼んでいますが、英語版だと「PAPA」「MAMA」と読んでいます。

 

 

【例文】

We have to address the problem of covid 19.

f:id:lalananap:20201207131748j:plain

我々は、新型コロナ問題について、対処する必要があります。

 

She addressed the about tokyo,olympic.

東京オリンピック

彼女は、東京オリンピックについて話しました。

 

 

この通り、「address」には、色々な意味があり、使い方があります。

 

今回の「You are to address」は、「住所」や「メールアドレス」「郵便物を人に宛てる」と言う、意味だけでは、辿り着かない文でした。

この様に、英語版漫画でネイティブの日常会話が学べます。

 

lalananap.hatenablog.com