英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 「鬼ごっこ」は、どう英訳されている?

SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ]

価格:748円
(2020/12/26 16:49時点)
感想(0件)

 

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。

 

Spy x Family, Vol. 1 (English Edition)

主人公名前 Loid forger(仮名) 
表向きの職業 psychiatrist 精神科医
本業 spy 

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

主人公の仮初の妻名前 Yor briar 
表向きの職業 City hall clerk 
本業 Assassin 殺し屋

 

Spy x Family, Vol. 2 (English Edition)

主人公の仮初の娘名前 Anya forger 
秘密にしている特殊能力 Telepath

 

< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >

「鬼ごっこ」は、どう英訳されている?

 

孤児院から引き取ったアーニャが、事件が巻き込まれ連れ去られてしまいます。

SPY×FAMILY スパイファミリー トラベルステッカー /(7) アーニャ & ボンド

アーニャの救出時に、この現状を「鬼ごっこ」であると、嘘をついて誤魔化すシーン。

 

【日本語版】

おじさんたち、実はプロの「鬼ごっこ集団」なんだ。

才能ありそうな人を見つけては、突然勝負を挑んでいるんだ。

You know the game ”TAG”

「鬼ごっこ」て知ってる?

 

Me and my friends back there, we're pro tag players.

僕と、そこに居た友人たちは、鬼ごっこのプロなんだよ。

 

When we see people who look like they're good at tag, we challenge them to a game.

ごっこが、上手そうな人を見かけると、ゲームに挑戦してるんだ。

 

<TAG> と、言えば・・・。

「値札」

LGEGE 100個クラフト紙タグ、ひも付きギフトタグ値札ジュエリー

「付箋」

ポストイット 強粘着 付箋 見出し ネオンカラー 50×15mm 90枚×25パッド 7001SS-NE

と言ったイメージですが、「鬼ごっこ」と言う、意味もまりました。

節分 マッチョ ボディ 鬼 コスチューム 豆まき 仮面 お面 仮装 赤 青 大人用 フリーサイズ 男女兼用(赤鬼)

鬼役の人が、タッチして捕まえるゲームと言う事で、

「鬼がタッチする=鬼に次の鬼であると、貼り付けられる」と言った、ニュアンスから来ているそうです。

 

なので、子供たちに向かってシンプルに

「Let's play tag!

f:id:lalananap:20200820140117j:plain

「鬼ごっこをして遊ぼうよ!」

と、言う事が出来ます。

 

とはいえ、アーニャは超能力者なので、この嘘を見抜きます。

SPY×FAMILY トラベルステッカー (1)イーデン校

ですが、今後もロイドと暮らして行く為に、

「I was playing tag strange men.」

「変なおじさんと、鬼ごっこして遊んでた。」

と彼女も、その嘘に乗っかります。

日本語版は

「アーニャ・・おじさんたちと、鬼ごっこしてた。」となっていますが、英語版では、

「strange men / 変なおじさん」と、表記されていました。

変なおじさん【完全版】 (新潮文庫)

英語圏の方々が読むので、我々が連想する「あの有名な、変なおじさん」とは異なり、「マジで(見知らぬ子供と鬼ごっこするような)変な、おじさん」と言った、ニュアンスになっています。

 

それに対し、ロイドも

「I see....Was that fun? sounds danger ous.」

「そうか...楽しかったか? 危ないぞ。」

と、返します。

それでまた、二人は仮初の生活に戻ります。

 

 

この様に英語版漫画で、新たな英単語の意味を、発見をすることが出来ます。また、色々な漫画を読む事で、新しいボキャブラリーも身に付きます。

 

 

lalananap.hatenablog.com