英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 「おまけ」は、どう英訳されている?
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。文法の使い方も、参考になります。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
長セリフもあり、難易度は高めだと思います。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様になっています。
アーニャが、スーパーマーケットで、オマケ付きのお菓子を、おねだりします。
I like the bonus stuff!
bonus
賞与 おまけ 割増 優待 特別手当 補助金
【日本語版】
アーニャ、オマケ好き。
日本では、「賞与」のイメージがありますが、「オマケ」と言う、意味もありました。
また、音楽アルバムで、特別に収録された曲は、「Bonus track」として収録されます。
この様に、オマケや、賞与、追加収録曲の様に、思いがけない贈り物に対して、[bonus]と言う言葉が使われます。
また、「追加ボーナス」と言う、意味から[added bonus]で、「オマケ」と言う事も出来ます。
この様に、英語版漫画で、ネイティブの日常会話が学べます。