英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 「売国糞野郎」は、どう英訳されている?

SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ]

価格:748円
(2020/12/26 16:49時点)
感想(0件)

 

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気の漫画です。

 

Spy x Family, Vol. 1 (English Edition)

主人公名前 Loid forger(仮名) 
表向きの職業 psychiatrist 精神科医
本業 spy 

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

主人公の仮初の妻名前 Yor briar 
表向きの職業 City hall clerk 
本業 Assassin 殺し屋

 

Spy x Family, Vol. 2 (English Edition)

主人公の仮初の娘名前 Anya forger 
秘密にしている特殊能力 Telepath

 

 

< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >

売国糞野郎」は、どう英訳されている?

f:id:lalananap:20200903144642j:plain

売国」や「糞野郎」と言う言葉は、普段使うチャンスは訪れませんが、どう表現されているかは、気になります。

 

英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様になっています。

普段は、言葉使いが丁寧なヨルなのですが、殺しのスイッチが入ると顔つきが変わります。

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

Respectfully, sirs...

I've heard that a traitorous scumbag is staying here?

 

【日本語版】

あの、でも、こちらに売国糞野郎殿が、いらしゃると聞きまして....

Respectfully  敬意を表して 謹んで

traitorous   裏切者 反逆

scumbag    糞野郎 クズ野郎 ゲス野郎

 

「Respectfully, sirs...」と、敬意を払った言い方をしているものの、その後の文章は、むちゃくちゃキツイ言い方になっており、日本語版のニュアンスと、変わらないようになっています。

 

「scumbag」とは、「scum」で「クズ」と言う意味で「クズの袋」となるのですが、「クズの袋に匹敵する奴」と言ったニュアンスから、キツめの悪口として、使われるスラングだそうです。

[Amazonブランド]SOLIMO ごみ袋 半透明 45L 100枚 x2個セット(200枚)

 

と、言う事は.....「おしゃべり糞野郎」とは、

品川祐・27 時間トークライブ2 20:30 ~ 23:00 [DVD]

「talkative-scumbag」と、なるのでしょうか。

27時間トークライブとは、驚異的です。

 

この様に、英語版漫画で、ネイティブ日常会話や、一般的には分からないような、スラングが学べます。

 

lalananap.hatenablog.com