英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 キラキラ女子達の手厳しいセリフ
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
主人公ロイドの仮初の妻、ヨル・ブライアの勤め先である、市役所の同僚のカミラから、ホームパーティに誘われます。
ヨルは、独身な姉を心配する、弟を安心させる為、つい勢いで、彼氏と行く予定だと言ってしまい、主人公ロイドに、恋人役をお願いします。
ですが、ロイドはミッションに手こずり、約束の時間に現れず、ヨルは一人で、パーティへ行くことになりました。
基本、ヨルの同僚女子達は、異質な存在と扱われ、ヨルに親切ではありません。
そんなヨルの、同僚達の手厳しいセリフ。
遅れて一人で来たヨルに対する、パーティの主催者、同僚カミラのセリフ。
And you're all alone!
そんで、一人だね。
I thought you'd be bringing a boyfriend....?
彼氏と来ると、思ってたよ。
<all alone>
たった一人 単身 一人
【日本語版】
あれぇ~
カレシと、一緒に来るって聞きましたけどぉ~?
さらに、そこへ同僚ミリーのセリフ。
Awww, what a shame.
あぁ、残念ね。
I was so looking forward to meeting him!
彼氏に会えるのを、楽しみにしてたのにな。
<what a shame>
残念だね。
<looking forward to>
楽しみにしている
【日本語版】
え~。残念、見たかったぁ~。
元々、 無理があると思われていたので、
What kind of excuse is that?
どんな言い訳だよ。
<excuse>
言い訳 口実
【日本語版】
なにその言い訳。
【日本語版】
あの人が、男とか絶対ハッタリだと思ったわ。
この位、言われる事は、自己責任の範囲内ですが、ここから更に、聞こえるように、皆でヨルについて、好き勝言われます。
Should we report her for lying?
嘘つきは、通報しちゃう?
<report>
報告 通報 報道 申告
などの、意味があります。
【日本語版】
嘘つきは、通報しちゃう?
Absolutley!
そうよ。
For all we know, she's a spy sent here to lower the country's birth rate!
あれはきっと、我が国の出生率を下げる為に、遣わされたスパイなのよ....!
【日本語版】
そうよ。
あれはきっと、我が国の出生率を下げる為に、遣わされたスパイなのよ....!
その、話に乗っかり、冗談とは言え、スパイ呼ばわりまで、されてしまいます。
そこに、フォローが入るかと思いきや....。
That doesn't even make sense.
それ意味ないから。
She's probably just a weirdo.
Leave her alone.
彼女は、ただの変な奴なんで、ほっとこうよ。
<weirdo>
変な人
変な奴に対して言う、スラングです。
【日本語版】
なにそれ、しょうもな。
ただの、モテない女なんでしょ。ほっときなよ。
...地獄。
そこに、カミラの彼氏が、さり気なくフォローに入るものの、さらに、地獄は続きます。
ヨルが、カミラの彼氏に「弟には、良い人を連れて来たと、言って欲しい。」と、お願いした際の、カミラのセリフ。
Oh no. he'd never!
え~ないない!!
【日本語版】
え~~~~~ないない!!
Are you really so desperate to impress people, Yor?
ヨル、マジで必死だね。
【日本語版】
そこまでして、見栄張りたいんですか先輩~~~~~!?
Don't you see how pitiful that is?
どんだけ、哀れなんだよ?
【日本語版】
よけい、惨めになりますよ~~?
He'll do the right thing and tell your brother you came all alone.
彼には正直に、一人で来てたと言っておくわね。
【日本語版】
弟くんには、正直に「ぼっちで来た」って言っておくわ。
さすがに、ここまで言われて、殺しのスイッチが入りかけるのですが、基本冷静なヨルは、すぐ我に返ります。
その後、ヨルは、もてなされる事なく、一人で座っています。
Can you believe she's still here?
信じられない。まだ居るよ?
【日本語版】
ねぇまだ、あの人居るよ?
She's got guts, I'll give her that.
彼女は、根性あるから、ガッツ貰ってるよ。
【日本語版】
メンタル強すぎじゃね?
She must, to have come here stag in the first place.
そもそも、よく一人で来れたよね。
【日本語版】
てか、そもそも、よく一人で来れたよね。
その直後、ロイドが遅れてやって来て、地獄タイムは終了します。この様に、英語版漫画でネイティブの表現が学べます。
普段、使えるようなフレーズではなくとも、海外ドラマなどでは、皆さん忖度なしに、バチバチ言いあうシーンは、ありますので、参考になります。