英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習 主人公ロイドの素敵なセリフ
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気の漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
ロイドは幼い頃に、戦争孤児となり苦労して育ちました。
そんな彼の哲学が、素晴らしいので紹介します。
ホームパーティにて、ヨルの同僚カミラが、
「ヨルは、かつて、いかがわしい仕事をしていた。」
と言った後の、ロイドのセリフ。
I think It's so wanderful!
とても素晴らしいです!
【日本語版】
素敵です!
ロイドの意外な発言に、一同が驚きます。
さらに、セリフは続きます。
After Yor's parents died at an early age, she worked herself half to death to provide for her youg brother.
ヨルは両親を早くに亡くし、幼い弟を養うために必死で働いてきました。
What an incredible act of selfsacrifice.
信じられない程、自己犠牲していても
<provide for her youg brother>
彼女の弟を養う
<act of selfsacrifice>
自己犠牲
【日本語版】
ヨルは両親を早くに亡くし、幼い弟を養うために必死でがんばってきました。
自分を犠牲にしてまでも
To endure such a harsh job...
For the sake of another, for the sake of something greater than oneself....
That isn't something that just anyone would do.
誰かのため、何かの為に、過酷な仕事を耐える事は、誰でもやれることでは、ありません。
<endure>
耐える
<harsh job>
過酷な仕事
<the sake of>
~のために
<anyone would do>
誰でもする
ですが、「That isn't」と、否定文になっているので、「誰でも、やれるような事ではない。」と言う意味になります。
【日本語版】
誰かのために、何かのために、過酷な仕事を耐え続けることは、なみの覚悟では務まりません。
I truly admire that.
私は本当に賞賛します。
<admire that>
賞賛する
【日本語版】
誇るべきことです。
その発言がきっかけで、ヨルは、「お互いの利益の為に、結婚しませんか?」と提案します。
その時、ヨルが思った気持ち。
This is the only man I may ever meet....
....Who could possibbly accept me as I am.
この人が、ありのままの私を、受け入れてくれる唯一の男性です。
<the only man>
唯一の男性
<accept me>
私を受け入れる
<as I am>
ありのままの私として
【日本語版】
今のこんな私を、受け入れてくれるのは....。
きっと、この人しかいない...!!
その発言により、ロイドは任務をこなしながらも、結婚式の儀式を行います。中略された文になっております。
In good times and in bad, in sickness and in health....
良い時も悪い時も、病める時も健やかなる時も..
I pledge myself to you.
私は、あなたに誓います。
【日本語版】
病める時も、悲しみの時も、どんな困難が訪れようとも、共に助け合おう。
この出来事がきっかけで、仮初の家族が出来上がります。
また、娘アーニャの家族面接にて、感じ悪い先生からの、圧迫面接を受けた時の、ロイドのセリフ。
If belittling the feelings of children is a part of EDEN ACADEMY'S educational philosohy....
子供たちの気持ちを軽んじるのが、イーデンの教育哲学だとしたら...
....Then I have chosen the wrong school.
選ぶ学校を間違えました。
belittling the feelings 気持ちを軽んじる
educational philosophy 教育哲学
【日本語版】
子供達の気持ちを軽んじるのが貴校の教育理念なのでしたら....
選ぶ学校を間違えました。
この様に、英語版漫画でネイティブの表現が学べます。
今回は、素敵なセリフなので、自分が伝いたい事に言い換えておくと、使えるフレーズとなっています。