英語版デスノートで英語学習 スラング「ya」は、どの様に使われているか?

デスノート英語版を読む事で、英会話を学ぶ事が出来ます。

DEATH NOTE モノクロ版 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)Death Note: Carnet de note 100 pages lignées I notebook I cachier I Journal Carnet de la Mort デスノート Death note I Fan I Manga I cadeau orignial

 

英語版では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

「ya

 「yes」「you」「your」と言う意味になる、スラング

 

Nice to Meet Ya [Explicit]

例えば、メーガン・トレイナー、ニッキー・ミナージュとのコラボ曲「Nice To Meet Ya」の様に、歌のタイトルや、歌詞にも、よく使われています。

 

デスノートでは、以下の様に使われています。

バスジャック犯のセリフ。

Drop something again, I'll shoot ya!

【日本語版セリフ】

 くだらねぇ!

 

日本語版では「くだらねぇ!」となっていますが、英語版のセリフだと、「もう一度、何か落としたら、お前を撃つぞ!」と言う意味になっており、日本語版とは異なります。そして、ここでは、「you」と言う意味で「ya」と言っています。

因みに「くだらねぇ」と英語で言う場合は、「That's stupid.」などがあります。

主人公ライトも、初めてデスノートを拾った時に、ノートの使用方法を読んで「くだらない」と言っていますが、英語版では「How stupid.」と言っています。

 

また、主人公ライトが、友人と別れる時に「またね」と言う挨拶で、「See ya」と挨拶しています。親しい間柄では、よく使われる挨拶です。

また、会話の中の返事として「yes」の代わりに「ya」と、短く返事する場合もあります。

ただし「ya」は、カジュアルな表現となり、ビジネスなどでは使えません。海外ドラマなどでは、ビジネスシーンでも、親しい対等な間柄では、「ya」も使われていますが、それは関係性次第だと言えます。

 

この様に、英語版漫画で、日常的に使用するスラングの使い方も学べます。

 

【新品】【予約】デスノート 英語版 (1-13巻) [Death Note Volume1-13] 全巻セット

価格:21,835円
(2020/12/11 14:42時点)
感想(0件)

 

lalananap.hatenablog.com