「I don't know」だけではない、英語で「わかりません」の言い方。
英語で「分かりません」と言えば
I don't know!
ですが・・・。
「I don't know」は、言い方にもよりますが、
知らねーよ
と、冷たく言いたい時にも使えて、少し、ぶっきらぼうな風に、伝わってしまいます。
「I don't know」 とは
「私には分からないので、これ以上聞かないでね」と、会話を終わらせたい、意思表示にもなる言い方になります。
では、やんわりと
「ちょっと分からないな」と言いたい時は
I'm not sure
「確信が持てません」
と言う意味になり、やわらかい印象を与えます。
このフレーズは、映画などでも、よく耳にします。
「本気なの?」と聞かれ「どうかしら?」と答えるシーンにも、「I'm not sure」が使われていました。
または、「I don't know」の前に「I'm afraid あいにく・残念ながら」を、加えて
I'm afraid I don't know
「あいにく、私には分りません」
と、言う事ができます。
この様に、「あいにく」”I'm afraid” を付け加えると、日本語のクッション言葉と同じ使い方となり、やわらかい表現となり、他でも使える便利なフレーズです。
また、この様な言い方もあります。
I have no idea.
「私には、さっぱり分かりません。」
「全く、案がないよ」と言う意味から、こういった言い方も出来ます。
この様に、シーンに合わせて返答が違って来ます。
「I don't know」ばかり使っていると、会話がつまずく事もあるので、色々な表現を使っています。