英語版漫画「SPY×FAMILY」Sで英語学習 I wouldn't be構文

SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ]

価格:748円
(2020/12/26 16:49時点)
感想(0件)

 

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。文法の使い方も、参考になります。

SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気の漫画です。

長セリフもあり、難易度は高めだと思います。

 

Spy x Family, Vol. 1 (English Edition)

主人公名前 Loid forger(仮名) 
表向きの職業 psychiatrist 精神科医
本業 spy 

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

主人公の仮初の妻名前 Yor briar 
表向きの職業 City hall clerk 
本業 Assassin 殺し屋

 

Spy x Family, Vol. 2 (English Edition)

主人公の仮初の娘名前 Anya forger 
秘密にしている特殊能力 Telepath

 

< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >

I wouldn't be構文

wouldn't ~だったら、~ない。

 

英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様に使われています。

SPY×FAMILY スパイファミリー トラベルステッカー /(6) オペレーション〈梟〉

ロイドの仮初の妻、Yor briar の弟、Yuri briarのセリフ。 

今のオレがあるのは、姉さんのおかげだから。

 

このセリフの英語版では、以下の様になっています。

 

I wouldn't be here in the first place if I hadn't had my big sister looking out for me all this time.

 

長文になっていますが、ざっくり、2つの文章に分けてみると、分かりやすいです。

I wouldn't be here in the first place.

 

僕は、そもそも、ここには居ないでしょう。

 

 

何故、そう思うのか?

 

if I hadn't had my big sister looking out for me all this time.

 

もし姉さんが僕を、ずっと見守っていて、くれなかったとしたら。

 この家族は、早くに両親を亡くし、姉のYorが一人で、弟のYuriを、育てて来ました。

 

なので、英語版では、回りくどく、「姉さんが居なかったら、今の僕は存在しない。」と言う言い方になっております。

シンプルに言うと、「今のオレがあるのは、姉さんのおかげだから。」と言う意味になります。

f:id:lalananap:20210120144936j:plain

英語は、日本語と語順が違いますので、文章で触れる事で語順や理解しやすくなります。

この様に、英語版漫画で文法の使い方を学べます。

 

lalananap.hatenablog.com