英語版漫画「SPY×FAMILY」「イチャイチャ」は、どう英訳されている?
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
「イチャイチャ」は、どう英訳されている?
ロイドとヨルは、仮初の夫婦といえど、心が通い合った瞬間があります。
こんな風に、お互いの仲が深まるシーンになると、それを見た、娘のアーニャは「ちちと、はは、イヤイチャ。」と言います。
英語版漫画「SPY×FAMILY」では、以下の様になっています。
そのあと、すかさず、二人は「してない!」「してません!」と、ツッコむのですが、
ロイドは、「We are not!」
ヨルは、「That's not true!」と、否定しています。
「Hook up!」が「イチャイチャ」に、該当するかと思いますが、色々な表現がある中で、このシーンでは「Gonna kiss.」が、使われていました。
日本語版を読まないと「イチャイチャ」と言う風に、日本語に訳する事は、なさそうですが、表現方法として参考になりました。
英語版漫画の良い点は、イラストがあるので、セリフの表現方法と、キャラクターの表情やリアクションを、当てはめて見る事が出来るので、ストーリーを読み解く理解度が上がります。
もし、これが小説なら、全てを文章で読み解き、理解しないといけません。
この様に、英語版漫画でネイティブの表現が学べます。
また、参考書の例文には無い、日常フレーズが沢山出て来るので、楽しく学べる便利なアイテムとなっています。