<余談> 英語と似ている中国語

たまたま出会った中国語が、英語に似ていた。

 

英語は、フランス語と近い。英語が出来たら、他の言語も単語が似ていて覚えやすくなる。など、時々耳にします。

f:id:lalananap:20211004151338j:plain

実際、英語を習得してから、別の言語は覚えるのが早かった、と言う話は、聞きますね。ですが、それは、アルファベットに近い文字の言語だろうと思います。

 

そんな中、たまたま出会ったのが中国語が、英語に似ていて驚きました。

お母さん

英語:mama 

中国語:妈妈 マァマ

 

そして、英語では「Ma」と言ったりしますが、中国語でも「妈」と言ったりします。

f:id:lalananap:20200624161918j:plain

 

カッコいい

英語:cool 

中国語:酷 クゥ

 

実際、中国語の「酷」は、英語の「cool」から来ているそうです。

因みに、中国語の語順も”SVO"だそうです。

漢字がびっしり並んでいて、よく分かりませんが、語順はそうなっているそうです。

f:id:lalananap:20200601164046j:plain

漢字とアルファベットの言語でも、似たようなものがある事に驚きました。

他にも、似た単語はあるかもしれません。

 

因みに、日本の漢字と中国語の漢字では、同じ物もあるけれど、全く意味の違う言葉もあるそうです。

日本語の手紙は、

ミドリ レターセット えがお ねこ柄 91802542

中国語では、トイレットペーパー

エリエール トイレットペーパー 30m×18ロール ダブル パルプ100% リラックス感のある香り

と言う意味になるそうです。

何となく、中国語は漢字の意味から、読み取り易いのかと思っていたので、意外な発見でした。

 

lalananap.hatenablog.com