英語版漫画「SPY×FAMILY」で英語学習「どんだけブラックだよ!?」は、どう英訳されている?
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
「どんだけ、ブラックだよ!?」は、どう英訳されている?
「ブラック」とは、過労死という言葉が、英語にもなった日本特有の、劣悪な環境の職場の事です。
英語圏では、考えられない状況だそうですが、英語版では、どう英訳されているのでしょうか?
英語版「SPY×FAMILY」では、以下の様になっています。主人公ロイドの、職場環境について、話したセリフ。
They're so shorthanded right now they sent me another mission on top of this one.
人手不足すぎて、新たな別の任務が、オレのところに回って来た。
shorthanded
人手不足
それを聞いて驚いた、情報屋、フランキーが、
「どんだけ、ブラックだよ!?」と言った時のセリフ。
They're working you like a dog!
working like a dog!
休む間もなく働く 一生懸命働く 働いてばかりいる
この表現は、牧羊犬が、休まず働く様子から、来ているそうです。
文句も言わずに、牧羊犬が走りまわって働くお陰で、人間達は助かります。
指示通りに、一生懸命に働くというニュアンスから、「奴隷の様に使われる。」と言う意味もあります。
ですので、「どんだけ、ブラックなんだよ!?」に、ピッタリの言葉です。
この様に、英語版漫画で、ネイティブの表現が身に付きます。