英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 何気ない、小言の表現方法について

SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ]

価格:748円
(2020/12/26 16:49時点)
感想(0件)

 

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。

 

Spy x Family, Vol. 1 (English Edition)

主人公名前 Loid forger(仮名) 
表向きの職業 psychiatrist 精神科医
本業 spy 

 

Spy x Family, Vol. 3 (English Edition)

主人公の仮初の妻名前 Yor briar 
表向きの職業 City hall clerk 
本業 Assassin 殺し屋

 

Spy x Family, Vol. 2 (English Edition)

主人公の仮初の娘名前 Anya forger 
秘密にしている特殊能力 Telepath

 

 

< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >

 

今回は、何気ない小言の表現方法について。

f:id:lalananap:20200513163707j:plain

 

主人公ロイドが、ロバートと名乗っていた時に、ミッションの為に、デートしていた女性が、父親に八つ当たりされ時の小言を、もらしていた時のセリフです。

 

【日本語版】

 イミわかんない。マジむかつく。

I haven't the foggiest idea what he was talking about. 

全く、イミ分からない。何言ってんだよ。

 

<I haven't the foggiest idea.>

「全く意味が分からん。」と言う、意味になり、全く見当がつかない状態などで、ネイティブがよく使う表現です。

 f:id:lalananap:20200903144618j:plain

 

「fog」とは「霧」と言う意味で、そこに最上級「est」が加わっているので、「foggiest」とは「最も霧が深い」と言う意味になります。

f:id:lalananap:20210105120645j:plain

霧が深く、全く見通しが立たない状態を表しており、「foggiest」が、使われています。

 

 

日本語版の「マジ、むかつく」は、「what he was talking about.」と、表現されており、「何の話だよ。」「何言うとんねん。」と言った感じや、「アホか。」「バカかよ。」「冗談だろ!」と言う様な、ツッコミワードになっています。

f:id:lalananap:20200810144405j:plain

 

ですが、会話の途中に参加した場合で、

「Hey, what are you talking about?」

と、言うと「ねぇ、何の話をしているの?」と言う意味になり、会話に途中参加する時に使えるフレーズです。

f:id:lalananap:20200504162902j:plain

 

また、会話の内容が難しくて、全く理解出来ない場合も、

「what are you talking about?」

と、言うと「一体何の話をしているのでしょうか・・・?」と言う、ニュアンスになります。

f:id:lalananap:20200903144642j:plain

 

以上のフレーズは、シチュエーションごとに、ニュアンスが変わるフレーズではありますが、どれも知っておくと便利です。

この様に、英語版漫画で、何気ない日常会話を学ぶ事が出来ます。

 

lalananap.hatenablog.com