英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 何気ない、小言の表現方法について
「SPY×FAMILY」英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。
Spy x Family, Vol. 1【電子書籍】[ Tatsuya Endo ] 価格:748円 |
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
「SPY×FAMILY」は、2020年6月に、英語版が発売され、海外でも人気のある漫画です。
< 英語版「SPY×FAMILY」で英語学習 >
今回は、何気ない小言の表現方法について。
主人公ロイドが、ロバートと名乗っていた時に、ミッションの為に、デートしていた女性が、父親に八つ当たりされ時の小言を、もらしていた時のセリフです。
【日本語版】
イミわかんない。マジむかつく。
I haven't the foggiest idea what he was talking about.
全く、イミ分からない。何言ってんだよ。
<I haven't the foggiest idea.>
「全く意味が分からん。」と言う、意味になり、全く見当がつかない状態などで、ネイティブがよく使う表現です。
「fog」とは「霧」と言う意味で、そこに最上級「est」が加わっているので、「foggiest」とは「最も霧が深い」と言う意味になります。
霧が深く、全く見通しが立たない状態を表しており、「foggiest」が、使われています。
日本語版の「マジ、むかつく」は、「what he was talking about.」と、表現されており、「何の話だよ。」「何言うとんねん。」と言った感じや、「アホか。」「バカかよ。」「冗談だろ!」と言う様な、ツッコミワードになっています。
ですが、会話の途中に参加した場合で、
「Hey, what are you talking about?」
と、言うと「ねぇ、何の話をしているの?」と言う意味になり、会話に途中参加する時に使えるフレーズです。
また、会話の内容が難しくて、全く理解出来ない場合も、
「what are you talking about?」
と、言うと「一体何の話をしているのでしょうか・・・?」と言う、ニュアンスになります。
以上のフレーズは、シチュエーションごとに、ニュアンスが変わるフレーズではありますが、どれも知っておくと便利です。
この様に、英語版漫画で、何気ない日常会話を学ぶ事が出来ます。