英語版デスノートで英語学習 「moreover」は、どの様に使われているか?

デスノート英語版を読む事で、日常英会話を学ぶ事が出来ます。

DEATH NOTE モノクロ版 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)Death Note: Carnet de note 100 pages lignées I notebook I cachier I Journal Carnet de la Mort デスノート Death note I Fan I Manga I cadeau orignial

 

英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。

「moreover

 「更に」「その上」と言った、先に言った事に対し、付け加えて言いたい時に、使用する接続詞です。

lalananap.hatenablog.com

 

デスノートでは、以下の様に使われています。

TV中継時の探偵Lのセリフ。

His crime, when compared to those of the notorious murdrers who've died of heart attacks was not very serious.

Moreover, this case was reported only in japan, nowhere else... that was all the information I needed.

【日本語版セリフ】

大犯罪者が心臓麻痺で死んでいく中で、この通り魔の罪は、目立って軽い。

しかも 

この事件は、日本でしか報道されていなかった.....これだけで十分推理できた。 

 

「通り魔」と言う表現は、使われておらず、「彼の犯罪」と、表現されており、「他の心臓発作で、亡くなった悪名高い殺人者の犯罪と比較すると、さほど深刻ではない」と言う意味合いになっています。

 

その件で、さらに付け加えた情報として、「moreover」を使って、「この事件は、日本でしか報道されていなかった。」と言う事を、伝えています。

関係代名詞「who」も使われていますが、「moreover」を使う事で、この件の情報が、付け加えられるので、ここまでの長文を言う事ができます。

 

【例文】

He is a smart and serious person, and his father is a police officer. moreover, it is popular with girls.

Death Note, Vol. 1

彼は、頭が良くて真面目な人です。そして、彼の父は、警察官です。さらに、女の子に人気があります。

 

この様に、英語版漫画で、ネイティブの長文表現を学ぶ事が出来ます。

 

lalananap.hatenablog.com