英語版デスノートで英語学習「くそっ!やられた」は、どう英訳されている?
デスノート英語版を読む事で、改めて日本語と英語の違いを学ぶ事が出来ます。
英語版漫画では、ネイティブの日常会話が学べて、様々な英語の表現方法が身に付きます。
主人公ライトが、探偵Lと初対面した時のセリフ。
「くそ!やられた。」
いつも冷静なライトが、初めて、感情的に怒りを露わにするシーンです。
英語版だと、以下の様になります。
Arrgt! he got me
これは、そのまま「やられた!」と言う意味になります。よく使われるのは、「You got me.」になりますが、直訳だと、「あなたは、私を捕まえた」と言う意味になりますが、「捕まえた=一本取られた」と言う考えから、「やられた!」と、言いたい時に使います。
ですが、実際は結構、冗談に引っかかった時などの、軽いシチュエーションでも、使われるフレーズですので、怒りを露わにする時だけに、使用するわけでは、ありません。
逆に、自分が何か冗談などを仕掛けて、相手が驚いた時は「I got you」と言います。
ですが、よく海外ドラマなどでは、短縮した「Gotcha.」を耳にします。「や~い。引っかかった~」みたいなニュアンスです。
また、「I got you」で、会いたい人に会えた場合に「捕まえたよ」と言いたい時にも使えます。
英語には、直訳では理解出来ないフレーズが沢山ありますが、英語版漫画を読む事で、理解する事が出来ます。