英語版デスノートで英語学習「計画通り」は、どう英訳されている?
デスノート英語版を読む事で、改めて日本語と英語の違いを学ぶ事が出来ます。
計画通り
主人公ライトが、あえて一度手放した デスノートを、再び取り戻すことに、成功した時の有名なセリフです。英語版では、以下の様に書かれています。
exactly as planned
「as planned」で、「計画通り・筋書き通り」と言う意味で、そのままのセリフです。
「計画通り」と言えば「just as planned」も、ありますが、どちらも同じ意味です。
Exactly 正確に まさに ぴったり その通り
Just 正しい 適切な 公平で 適正な
意味合いも、あまり変わりがありません。「exactly」には、「まさに・ぴったり」と言う意味があり、自分が思っていた瞬間に、ライトの計画が成功したので「exactly as planned」なのかもしれませんが、翻訳した方の捉え方だと思います。
どちらでも、「計画通り」と言う意味になるので、自分自身が使う場合は、深く考えず、気軽に使い分けると良いと思います。
DEATH NOTE モノクロ版 1【電子書籍】[ 大場つぐみ ] 価格:408円 |