英語版デスノートで英語学習 「Ladies and Gentleman」の使われ方

デスノート英語版 

Ladies and Gentleman

デスノート英語版を読む事で、改めて日本語と英語の違いを学ぶ事が出来ます。

DEATH NOTE モノクロ版 1 (ジャンプコミックスDIGITAL)Death Note: Carnet de note 100 pages lignées I notebook I cachier I Journal Carnet de la Mort デスノート Death note I Fan I Manga I cadeau orignial

デスノート 英語版

 

 バスジャック犯のセリフ

「このバスは、俺が乗っ取った!!」

 

This bus has just been haijacked 

Ladies and Gentleman!!

 

 

「This bus has just been haijacked」

この文だけで、「このバスは、バスジャックされた」と言う意味になります。

has just beenたった今 ・ ちょうど今

 では、何故

Ladies and Gentleman

が、付くのか!?よく日本では、「紳士淑女の皆さん」と前置きの挨拶として訳されていたりしますが、英語圏では、電車などのアナウンスにも使用されたりと、「みなさん」と、注目されたい時に使うそうです。

 

しかし、現在はLGBTの方々への配慮もあり、アナウンスは、「everyone」と言う言い方に、変わりつつあるそうです。

何故、こんなガラの悪いバスジャック犯がLadies and Gentlemanと言うのか不思議でしたが、注目をあおる為であったと、理解できました。