日本語と意味の違う英語 「fried potato」

これまで英会話学校で、注意された日本語の意味とは違う

単語を紹介します。

f:id:lalananap:20200504132255j:plain

▼ ▼ ▼ ▼ 

■ フライドポテト fried potato 

英語では、”french fries”と呼びます。

てっきり、フランス発祥なのかと思いきや、ベルギーだそうです。しかし、当時、アメリカ人はフランス料理と思い込み、今の名前になり定着。

イギリスでは、有名な”fish&chips”からも分かるように”chips”と言います。

では、フライドポテトとは??

fried potato=揚げたイモ

f:id:lalananap:20200608162644j:plain

写真のような物ではなく、ただの揚げられたイモになってしまいます。

 

では、ポテチは??

カルビー ポテトチップス コンソメパンチ 60g × 12袋カルビー ピザポテト 63g × 12袋

 アメリカ:chips ・ patato chips 

イギリス:chips 

ポテチはアメリカだと、ポテトチップスで伝わります。

 

”french fries”

業務用 皮付きウェッジカット 1kg

当時の勘違いがなければ、別の名前だったかもしれません。

ただ、fried potato” は、和製英語なので、英語圏では通じません。

 

 

lalananap.hatenablog.com