日本語と意味の違う英語 「pierce」
これまで英会話学校で、注意された日本語の意味とは違う単語を紹介します。
▼ ▼ ▼ ▼
■ ピアス pierce
てっきり、同じ意味だと思っていましたが、英語では、どちらも区別なく”earrings”と呼びます。
「pierce」とは、「穴をあける」「貫通させる」と言う意味です。
そもそも、名詞ではなく、動詞でした・・。
動詞なので、耳に穴をあける=ears pierce
この様な表現となります。
耳に貫通させる、アクセサリーという意味で、日本では「ピアス」と呼ぶようになり、定着したのだと思います。
日本人同士だと、問題ないですが、英語で理解すると、まるで意味が違うので、しっかり覚えておきたい事柄です。